Реклама





Книги по философии

Поль Валери
Об искусстве

(страница 68)

Таким образом, усилие мысли выражается в том, что она наделяет в нас жизнью несуществующее, ставит ему на службу -- хотим мы того или нет -- наши на­личные силы, заставляет нас принимать часть за целое, отражение за действительность и, наконец, создает у нас иллюзорное ощущение, будто мы видим, действуем, чув­ствуем и обладаем независимо от нашего доброго вер­ного тела, которое мы оставили в кресле, вместе с ды­мящейся сигаретой, чтобы мгновенно в него возвратить­ся, по звонку телефона или в ответ на другой, столь же внешний, толчок, исходящий от нашего проголодавше­гося желудка.

От Голоса к Мысли, от Мысли к Голосу, между Действительностью и Отсутствием качается поэтический маятник.

Из этого анализа явствует, что достоинство стихотво­рения обусловлено нерасторжимостью звука и смысла. Однако это условие требует, по-видимому, невозможно­го. Между звуком и смыслом нет в слове никакой свя­зи. Одно и то же существо именуется horse -- в англий­ском языке, ippos -- в греческом, equus -- на латыни и cheval -- во французском; но как бы я ни препарировал эти термины, ни один из них не подведет меня к поня­тию о данном животном; и как бы, с другой стороны, я ни препарировал это понятие, ни к одному из перечис­ленных терминов оно меня не приведет. В противном случае мы изъяснялись бы на любом языке с такой же легкостью, как и на своем собственном.

Ведь цель поэта в том именно и состоит, чтобы дать нам почувствовать глубокое единство слова и мысли.

Такой результат можно считать поистине чудесным. Я называю его чудесным, хотя он и не является чрезмер­но редкостным. Я называю его чудесным в том смысле, какой мы вкладываем в этот эпитет, когда размышляем о чарах и волшебстве древней магии. Не следует забы­вать, что поэтическая форма столетиями была связана с практикой заклинаний. Те, кто совершал эти диковин­ные обряды, непременно должны были верить в могу­щество слова, причем гораздо больше в эффект его звучания, нежели в собственную его значимость. Магические формулы часто лишены смысла; но никто и не думал, что их сила зависит от их смысловой наполнен­ности 6.

А теперь давайте послушаем следующую строку: Mиre des Souvenirs, Maоtresse des maоtresses... Или, скажем, такую:

Sois sage, ф ma douleur, et tiens-toi plus tranquille... 7 Эти слова нас волнуют (во всяком случае, некоторых из нас), хотя ничего значительного нам не сообщают. Быть может, они сообщают нам именно то, что им не­чего нам сообщить и что с помощью тех же средств, какие обычно несут в себе некое сообщение, они вы­полняют совершенно отличную функцию. Они нас вол­нуют, как какой-нибудь музыкальный аккорд. Произ­веденное впечатление обусловлено прежде всего их со­звучностью, ритмом, числом слогов; но оно обязано также простому соседству их значимостей. Во второй из приведенных строк единый аккорд смутных идей Мудрости и Печали в сочетании с тихой торжествен­ностью интонации создает бесподобную силу очарова­ния: мгновенная личность, породившая эти стихи, не могла бы этого сделать, если бы находилась в таком состоянии, когда форма и сущность предстают созна­нию порознь. Напротив, она пребывала в той особенной фазе своего психического бытия, когда звук слова и его смысл приобретают или удерживают равную значи­мость, -- что противоречит как нормам практического языка, так и требованиям языка отвлеченного. Состоя­ние, при котором единство звука и смысла, жажда, пред­вкушение, возможность их органической и неразрывной связи становятся необходимостью и потребностью, свер­шившимся фактом или, порой, причиной томительного нетерпения, есть состояние относительно редкое. Оно редкостно не только потому, что противоречит всем тре­бованиям жизни, но также и потому, что противостоит грубому упрощению и растущей специализации рече­вых знаков.

Но этого состояния внутренней трансформации, при котором неразличимо, но гармонически обозначаются все свойства нашего языка, еще недостаточно, чтобы вызвать к жизни тот совершенный предмет, ту множественность чаровании, тот источник радостей мысли, которые мы находим в изящной поэме. Оно приносит нам лишь от­рывочные ее элементы.

Все сокровища, какие таятся в земле, -- золото, ал­мазы, драгоценные камни, которые будут еще шлифо­ваться, -- все они разбросаны, распылены, ревниво укры­ты в массах породы или песка, где волей случая мы подчас их обнаруживаем. Эти богатства оставались бы втуне, если бы не человеческий труд, который выносит их, пробуждая от сна, из дремучего мрака и который их отбирает, их обрабатывает, строит из них украше­ния. Эти крупицы металла, покоящиеся в бесформен­ном веществе, эти причудливые кристаллы должны за­сиять во всем своем блеске в результате искусной и сложной работы. Такого-то рода работу и осуществляет настоящий поэт. Вглядываясь в прекрасное стихотворе­ние, мы ясно осознаем, насколько маловероятно, что­бы человек, как бы ни был он одарен, сумел в один присест, без отделки, без малейших усилий, -- если не считать тех, каких требует письмо или диктовка, -- по­строить столь связную и законченную систему велико­лепных находок. Когда следы вложенного труда, попра­вок, замен, фрагментарности времени, минут бессилия и неудовлетворенности изгладятся, растворившись в по­следней оглядке мысли, подводящей итог своему творе­нию, те, кто замечает лишь совершенство достигнутого, сочтут его порождением чуда, которое именуют они вдохновением. Тем самым они превращают поэта в ка­кого-то одноминутного медиума. Ежели мы надумаем развить последовательно концепцию чистого вдохнове­ния, выводы, к которым она нас приведет, окажутся поистине странными. Так, обнаружится, что поэт, роль которого сводится к записи некоего откровения, к пе­редаче невидимому читателю слов, внушенных ему не­ведомой силой, отнюдь не обязан понимать то, что пи­шет, ведомый таинственным голосом. Он мог бы писать на языке, которого не знает...

Поэт действительно наделен особой духовной энерги­ей, которая выявляется в нем и позволяет ему обрести себя в какие-то неоценимые минуты. Неоценимые для него... Я говорю: неоценимые для него, поскольку, увы, опыт учит нас, что эти мгновения, обладающие, как нам кажется, всеобщей значимостью, подчас не имеют бу­дущего, а это в конце концов понуждает задуматься над сентенцией: то, что ценно лишь для одного, никакой ценности не имеет.

Но всякий истинный поэт непременно является так­же и первоклассным критиком. Оспаривать это значит совершенно не понимать, что такое работа мысли, борь­ба с превратностью времени, с прихотливостью ассоциа­ций, с рассеянием внимания, с отвлекающим его вовне. Разум чудовищно непостоянен, обманчив и легко обма­нывается, он порождает массу неразрешимых проблем и иллюзорных решений. Никакое значительное произведе­ние не могло бы возникнуть из этого хаоса, если бы в этом хаосе, где собрано все, не нашлось для нас также реальных возможностей в себе разобраться и опреде­лить в себе то, что стоит извлечь из недр мгновения и тщательно использовать.

И это еще не все. Всякий истинный поэт в гораздо большей степени способен логически рассуждать и от­влеченно мыслить, нежели то обычно себе представляют.

Однако действительную его философию искать следу­ет отнюдь не в его более или менее философских формулировках. Подлинное содержание философии обнару­живается, на мой взгляд, не столько в предмете нашего размышления, сколько в самом акте мысли и ее опе­рациях. Лишите метафизику всех ее излюбленных спе­циальных терминов, всего ее традиционного словаря, и вы убедитесь, возможно, что мысль вы нисколько не обеднили. Напротив, вы, быть может, лишь высвободи­те, освежите ее и при этом избавитесь от чужих проб­лем, чтобы сосредоточиться на собственных трудностях, на своих личных, никем не подсказанных, вопрошаниях, чей интеллектуальный возбудитель вы тотчас реально в себе ощущаете.

Однако, как мы знаем из истории литературы, в це­лом ряде случаев поэзия использовалась для высказы­вания теорий или гипотез, а ее цельный язык, -- в кото­ром форма, то есть действие и эффект голоса, столь же могущественна, как и сущность, то есть конечное преоб­ражение воспринимающего сознания, -- служил для пе­редачи идей "абстрактных", что значит идей, которые, напротив, от формы своей не зависят или же таковыми нам представляются. Попытки такого рода предприни­мали подчас и очень большие поэты. Но каков бы ни был талант, посвятивший себя этой благородной зада­че, он не может избегнуть определенной раздвоенности внимания, которое одной своей стороной прослеживает идею, а другой -- следит за мелодией. De natura rerum 6 сталкивается здесь с природой вещей. Состояние чело­века, читающего стихи, отлично от состояния того, кто читает отвлеченные рассуждения. Состояние танцующе­го отлично от состояния человека, который пробирается в труднопроходимой местности, производя топографиче­скую съемку и геологические изыскания.

Тем не менее, как я говорил, у поэта есть своя осо­бая абстрактная мысль и, если угодно, своя философия; я сказал также, что она проявляет себя в самом поэтическом акте. Сказал я так потому, что наблюдал это и на себе и на примере других. В этом вопросе, так же как в прочих, нет у меня иной опоры, иного преиму­щества или оправдания, кроме ссылки на собственный опыт и на самые общие наблюдения.

Итак, всякий раз, когда я работал над поэтическим произведением, я убеждался, что эта работа требует от меня не только наличия мира поэзии, о чем я вам уже говорил, но и бесконечных расчетов, решений, отбора и синтеза, без которых любые дары Музы или Случая остаются чем-то вроде груды ценного материала на стройке без архитектора. А между тем сам архитектор отнюдь не обязан быть носителем столь ценных качеств. И следовательно, поэт в качестве архитектора поэтиче­ских произведений весьма отличен от того, что он пред­ставляет собой как создатель тех ценностных элемен­тов, из которых складывается любая поэзия -- хотя их сумма отнюдь не адекватна целому, требующему совер­шенно иной умственной работы.

Название книги: Об искусстве
Автор: Поль Валери
Просмотрено 155850 раз

......
...585960616263646566676869707172737475767778...